Le sapin et la ronce
大方

 

Le sapin et la ronce

Le sapin disait glorieusement à la ronce : « Pauvre créature, tu n’es bonne à rien, tandis que, moi, je sers à couvrir des maisons et à les meubler.
—Ah ! répliqua la ronce ; si tu pensais aux haches et aux scies qui t’abattront, tu préférerais être ronce, plutôt que sapin. »

Mieux vaut pauvreté paisible que richesse avec ses conséquences.

 

白松与荆棘

白松和荆棘互相争吵起来,于是,听见白松骄傲地说:“我 质地优良,躯干粗壮,既能够做庙宇的屋顶,又可以建造船只, 而你能够做什么呢?”荆棘说:“假如你一想起劈你的斧头和锯你 的锯子时,你恐怕还是会愿意做荆棘吧。”

这故事是说,平淡无奇的生活也许比富有离奇的生活更无痛 苦和危险。